佛里曼一年多前這篇專欄文章,肯定對Wal Mart上週在北京供應商高峰會宣布施行「綠色供應鍊」一事脫不了干係,如果沒有意外,他在新書中《世界又熱又平又擠》一定繼續表揚這樣的模範生行為。只是,節能減碳固然可以在某些層面帶來經濟上的效益,但整體來看,最後絕對不是皆大歡喜的白吃午餐,那誰是買單者呢。初步看來,Wal Mart是要拉供應商做墊背...
Lead, Follow or Move Aside
September 26, 2007
By THOMAS L. FRIEDMAN
China today is entering a really delicate phase on the climate-energy issue — the phase I like to call “The Wal-Mart environmental moment.” I wish the same could be said of America and President Bush.
The “Wal-Mart environmental moment” starts with the C.E.O. adopting a green branding strategy as a purely defensive, public relations, marketing move. Then an accident happens — someone in the shipping department takes it seriously and comes up with a new way to package the latest product and saves $100,000. This gets the attention of the C.E.O., who turns to his P.R. adviser and says, “Well, isn’t that interesting? Get me a sustainability expert. Let’s do this some more.”
The company then hires a sustainability officer, and he starts showing how green design, manufacturing and materials can save money in other areas. Then the really smart C.E.O.’s realize they have to become their own C.E.O. — chief energy officer — and they start demanding that energy efficiency become core to everything the company does, from how its employees travel to how its products are manufactured.
That is the transition that Lee Scott, Wal-Mart’s C.E.O., has presided over in the past few years.
Last July, Mr. Scott was visiting a Wal-Mart in Las Vegas on a day when the temperature was more than 100 degrees. He happened to notice that a Wal-Mart staple — inexpensive Styrofoam coolers — were not being promoted by the store’s associates. As Andrew Ruben, Wal-Mart’s vice president for sustainability, told me: “Lee walked into the store and said, ‘It’s 105 degrees. Why aren’t we selling any coolers?’ The associates said, ‘We don’t want to sell Styrofoam coolers because of their impact on the environment.’ So Lee called us afterwards and said: ‘We’re going to have to figure this out.’ By that he meant innovation of a different kind of cooler” that doesn’t come from petroleum-based Styrofoam, which is not biodegradable and usually not recycled.
Wal-Mart on Monday also announced a partnership with the Carbon Disclosure Project (C.D.P.) to measure the amount of energy used to create products throughout its supply chain — many of which come from China.
Said C.D.P. Chief Executive Paul Dickinson: “Wal-Mart will encourage its suppliers to measure and manage their greenhouse gas emissions, and ultimately reduce the total carbon footprint of Wal-Mart’s indirect emissions. We look forward to other global corporations following Wal-Mart’s lead.”
China’s leadership is not where Lee Scott is yet. Chinese officials still put their highest priority on growing G.D.P. — their bottom line. But for the first time, the costs of this breakneck growth are becoming so obvious on China’s air, glaciers and rivers that the leadership asked for briefings on global warming. Many Chinese mayors are looking to get clean-technology industries — like wind turbines and solar — started in their cities.
At such a key time, if the U.S. government adopted a real carbon-reducing strategy, as California and Wal-Mart have, rather than the obfuscations of the Bush team, it would have a huge impact on China and only trigger more innovation in America.
Mr. Bush will be convening his climate photo op — oops, I mean “conference” — in Washington tomorrow, which will include Chinese and Indian officials. But, as Rob Watson, the C.E.O. of EcoTech International, which works on environmental issues in China put it: “The Chinese are not going to take anything we say seriously if we don’t set an example ourselves.”
David Moskovitz, who directs the Regulatory Assistance Project, a nonprofit that helps promote green policies in China, was even more blunt: “The most frequent and difficult question we get in China with every policy initiative we put forward is: ‘If it is so good, why aren’t you doing it?’ It’s hard to answer — and somewhat embarrassing. So we point to good examples that some American states, or cities, or companies are implementing — but not to the federal government. We can’t point to America.”
Too bad. “It was America which put environmentalism on the world’s agenda in the 1970s and ’80s,” recalled Glenn Prickett, a senior vice president for Conservation International. “But since then, somehow, the wealthiest and most powerful country on the planet has gone to the back of the line.”
Leadership is about “follow me” not “after you.” Getting our national climate regulations in order is necessary, but it will not be sufficient to move China. We have to show them what Wal-Mart is showing its competitors — that green is not just right for the world, it is better, more profitable, more healthy, more innovative, more efficient, more successful. If Wal-Mart can lead, and California can lead, why can’t America?
沃爾瑪首推綠色供應鏈中國供應商臨大考
摘自:經濟觀察報 (2008年10月27日)
不僅要物美價廉,還要環保、節能和透明,這是全球最大的零售商美國沃爾瑪百貨公司對1萬多家中國供應商提出的新要求。
作為全球範圍內推進 「綠色供應鏈」的第一步,沃爾瑪為中國賣家們規定了一系列詳盡而嚴苛的新標準,但它卻似乎不願分擔由此引發的成本上升。
供應商們已在成本飆升和需求萎縮的「夾擊」下艱難度日,面對強勢又「吝嗇」的沃爾瑪,它們幾乎沒有選擇的空間。
供應商的新指標
明年1月開始,中國供應商將與沃爾瑪執行一份新的供貨協議。這份協議是沃爾瑪新近提出的 「負責任採購」綠色宣言,分解為一個個明確而嚴格的指標,讓商品從採購原材料到賣給消費者的整個供應鏈更加環保,更具社會責任感。
沃爾瑪新協議中規定,所有廠家必須承諾遵守所在地法規,達到嚴格的社會責任和環保標準,並提供相關的認證和證明。這一協議將首先在中國供應商範圍內實行,三年後擴大到沃爾瑪全球供應商。
「(供應商)達到社會和環境標準不是選擇,是必須。一個對加班時間、員工年齡造假,向河流中排放廢料和化學物質,不繳稅,不履行合同的公司,最終產品質量也不會合格。」10月22日在北京召開的可持續發展峰會上,沃爾瑪總裁兼首席執行官李斯閣(LeeScott)對台下大約1000名供應商說。
這次峰會吹響了沃爾瑪打造 「綠色供應鏈」的號角。
三年前,李斯閣發起了沃爾瑪企業環境可持續發展計劃,承諾100%使用可再生能源,實現零浪費,出售對資源和環境有利的產品。如今,他著手把這一規模宏大的計劃延伸到供應鏈的每一個環節,並將起點選在了中國。
目前,沃爾瑪在中國共有1萬餘家供應商,每年從中國直接採購價值約90億美元商品。價格低廉的「中國製造」支撐了沃爾瑪的「天天低價」,但一些供應商為壓低成本而壓搾員工、污染環境、犧牲質量的做法,也讓沃爾瑪備受爭議和指責。
沃爾瑪副董事長麥道克(MikeDuke)接受本報採訪時表示,中國供應商對公司非常重要,大量中國商品通過沃爾瑪銷售到全球各地。沃爾瑪所有供應商、合作夥伴都必須採取對社會和環境更負責的方式來經營,沒有哪個國家比中國更適合確立並實施我們的可持續發展目標。
除了要求中國供應商更嚴格地遵規守紀,沃爾瑪還對它們加大節能力度、提高產品質量、增加透明度提出了更高的要求,到2012年,沃爾瑪直接採購的中國200家主要供應商提高能效20%,減少所有產品5%的包裝,消除因產品質量不過關而發生退貨的現象,所有直接供應商申報加工工廠的名稱和廠址,從環保和社會責任最高等級工廠採購的產品達到95%。
在「嚴以律人」的同時,沃爾瑪也為自己設定了一系列節能環保的新指標。它計劃到2010年,中國將開設一家節能40%的新型環保示範店,並減少現有商場能源消耗的30%;在未來2年內,將中國所有商場用水量減少50%。
在李斯閣眼中,沃爾瑪這些新行動的核心是將可持續發展理念融入運營環節和供應鏈,以高能效、對社會和環境負責的方式生產和銷售商品,讓顧客省錢的同時生活得更好。 誰為成本上升買單 如果沃爾瑪為自己和供應商提出的新目標都能實現,它們將聯手創造一個新世界。但眼下一個尚待解決的新問題是,誰來為供應商新增的成本買單,尤其是在成本大幅上升而需求明顯放緩的現在。
按照沃爾瑪的說法,如果一個工廠沒有達到新要求,沃爾瑪將幫助他們制定計劃和措施來解決問題。如果仍然不能改善,沃爾瑪將拒絕與它合作。
一位業內人士說,為了達到沃爾瑪新提出的環保節能指標,短期之內增加技術和設備投資是必須的,但很多供應商原本就利潤微薄,經濟危機爆發後資金更為緊張。如果沃爾瑪不分擔一部分成本或提高採購價格,有些供應商恐怕難以完成新指標。
現在來看,以善於控制成本著稱的沃爾瑪還沒有設計出一套系統的方案,幫助供應商應對「綠色供應鏈」導致的成本上升。 在被多個記者追問後,李斯閣籠統地表示,沃爾瑪削減自己的毛利,製造商提高效率,或者消費者多付一點錢,這些都是可能的選擇。
「我知道我們對供應商的要求很多,特別是這個時候。」李斯閣說,短期內為產品質量增加投入意味著減少公司付出長期代價。長期來看,可持續發展商業模式將降低所有人的成本。
從以往經驗來看,沃爾瑪通常會要求供應商自己消化新增成本。國際紙業(香港)有限公司是沃爾瑪的包裝供應商之一,該公司一位人士表示,沃爾瑪曾多次與該公司探討控制成本,主要措施是通過優化設計來減少包裝的用量,並在包裝上減少印刷量,由此新增加的設計成本由企業自己承擔。
不過,由於資源節約和生產效率提高,在進行短期投入後,供應商能獲得更多長期收益。一個案例是,沃爾瑪和農產品供應商大連興業源集團一起設計了簡潔實用的水果新包裝,在包裝箱上只用黑字標出產品名稱和產地,省略複雜的彩色圖案。新包裝箱每隻可解決0.7元印刷成本,僅這一項,興業源集團去年就節約了140萬元。
訂閱:
張貼留言 (Atom)
What is NPO WATCH 非.營.利.觀.察
蒐集台灣暨中國NPO與CSR最新資訊
Files of NPO WATCH 非.營.利.觀.察
-
▼
2008
(54)
-
▼
10月
(45)
- 台積電邀大陸媒體訪台
- 中國移動集團等三家公司加入氣候組織
- 山西通報「礦難封口費」事件,共涉及23家「媒體」28人
- 台灣經濟日報專訪頂新控股董事長魏應州
- 中國華碩電腦「工程樣品晶片」陷害門事件
- 百度承諾加入加入全球契約
- 重談企業社會責任
- 康師傅:當溝通成為本能
- 中國企業需要公開碳排量
- 中國紙尿褲行業啟動綠色戰略宣導可持續
- 康師傅啟動水資源公益提案競賽
- 公佈可持續性資料的美國企業數量是2005年的兩倍
- 花旗銀行"赤道原則"執行流程詳解
- Thomas Friedman專欄:Lead, Follow or Move Aside
- 污染河川,越南味丹罰款770萬美金
- 友達光電獲得台灣第一張企業社會責任報告書最高等級查證證書
- 《中國新聞週刊》改革開放30年最具責任感企業
- 雅培與世界健康基金會啟動兒童健康教育活動
- 百事公司榮獲“食品安全示範單位”稱號
- 節能不「紙」盡 讓環保從「林」開始
- 沃爾瑪給中國供應商戴上緊箍咒
- 安利企業社會責任報告在京全球首發
- 中國民政部將舉行中華慈善大會暨2008年度中華慈善獎評選
- 康師傅「水源門事件」新聞彙整(二)
- 康師傅「水源門事件」新聞彙整(一)
- 問卷範例:中國企業CSR現狀調查 By Social Venture Group
- 會議:履行企業社會責任真能提升中國企業業績嗎?東西方能否相互學習?
- 道歉的藝術:金車 vs. 大潤發
- Sorry seems to be the hardest word?
- 美國金融風暴要怪「企業社會責任」?
- CSR - HR = PR
- 六成新加坡公司不識「企業社會責任」為何物
- 企業社會責任催化全球化品牌誕生
- 在中國推展CSR的五大關鍵點
- "可持續發展"掛嘴邊 企業追趕時髦背後的"尷尬"
- 中國各地政府大力推進企業社會責任進程
- 捐款7400萬元 中國人保發佈企業社會責任報告
- 中國民政部就《基金會管理條例》相關政策和問題進行解答
- 中國《基金會管理條例》解讀與評析
- 中國“富邦發展遲緩兒童療育基金”資料彙整
- 頂新(康師傅)在四川都江堰捐款興建希望小學
- 資中筠:除了捐贈,中國企業還有很多責任
- 川震小英雄 抵台關懷之旅
- 中國非公募基金會調查(下)
- 中國非公募基金會調查(上)
-
▼
10月
(45)
沒有留言:
張貼留言